

|
La Plataforma per la LLengua, que treballa per la normalització plena del català, ha presentat un manifest en suport del doblatge de pel.lícules en aquest idioma. El grup, que també ha elaborat un informe sobre aquesta situació, opina que la situació del català al cinema és massa minoritària.
Per aquest motiu, el col.lectiu ha iniciat una campanya de recollida de signatures com a alternativa a la gestió de les administracions.
|
Silvia González
.-
Un dos per cent de les pel.lícules que es projecten a Espanya són en català. Amb aquesta dada, la Plataforma per la LLengua ha iniciat una campanya que pretén implicar la població en la normalització plena del català.
El grup té previst realitzar una recaptació de signatures i d'aquesta manera crear una movilització alternativa a la que realitzen el govern central.
A més, la Plataforma per la llengua ha elaborat per una banda, un informe sobre la situació actual del català al cinema, i per l'altra, un manifest on dona suport al doblatge de films en la llengua oficial.
En el citat manifest, denuncien la política proteccionista de l'executiu central que implica que gairebé totes les pel.lícules siguin doblades al castellà. A més, el col.lectiu ha denunciat que es facin algunes distincions a nivell d'idioma com traduir cintes específicament en francés de Quebec. Amb aquest panorama, la Plataforma ha reivindicat una millora de la situació i la possibilitat que altres països els imitin en la seva iniciativa.
Martí Cabré, membre de la Plataforma, ha manifestat que el seu grup està d'acord amb les sancions que aplica la reforma de Política Lingüística. I per la seva banda, han decidit penjar cartells en les empreses que s'oposen al doblatge de films en català amb lema "AQUESTA EMPRESA DISCRIMINA EL CATALÀ".
El manifest, que vol canviar el tarannà de les distribuidores, compta amb el suport de diverses entitats i grups polítics.
|